Tag Archives: CD

OPOL or bust? What’s the best method for language learning?

I’ve heard it said many times that one parent one language (OPOL) is the best if not only way of family language learning. It is often held up as the Holy Grail of bilingual families.
In our home OPOL was not possible, as my husband was not keen to do this. He’d only lived in England two years by then and felt consolidating his English was most important. I’m native English and had studied German to GCSE, so started to pass on what I knew when our son was small. Maik did help me work on my German, so me and my son were learning together. We found some French books in a local shop when he was a little over a year and we started to read those to him now and again.

Il fait comment le caméléon?

Il fait comment le caméléon?


It was all very ad hoc, and in the very early internet days we did not come across anyone doing the same. I just felt it was important so we shared German books together, recited days of the week in the car, sung along to nursery rhyme CDs, counted on the swings, played with toys which spoke German and watched German DVDs together as well as German satellite TV. My thinking was to give as much language exposure as possible which he could build on in school. Yearly visits to Germany provided a good chance for him to meet German speaking people and practice speaking. Food vocab was considered most important! We celebrated German festivals like Martinstag and Nikolaustag together. It was hard work and I was not sure how much difference it was making.
A few years later my girls were born and I met a few German speaking mums with similar age children. It was so encouraging to be able to speak to someone outside our family in German and talk with them about how they brought German into their family. We shared books, DVDs and CDs which was great. We also found out about a German Lutheran church about an hour away so we were able to join with them for Martinstag and Nikolaustag.Nikolaus Boots
My children are not fluent in German but can understand a lot and communicate in the country. My son can easily pick up native accents (and mimic regional accents too) and speaks better Dutch than his parents. I put this down to hearing and using a few languages from a young age. My six year old was astounded when I told her some families only speak English.

So back to the opening question, OPOL or bust? What’s the best method for language learning?
I think there is no best way of family language learning. Raising multilingual children is a flexible and very personal process, do what works for you and your family, make it part of your lifestyle. It needs to be something which works for you and your family in the long term.
Bilingualism is a massive asset to your children in the long term and as parents we are so fortunate to be able to give it to our children. Just do what works for you all and enjoy the journey together.

What has been your family experience? We’d love to hear from you in the comments below, or you could even write us a guest blog.

Song translating fun.

Savez-vous-planter-les-chouxThe songs we use in our classes are a mix of those familiar English nursery rhymes and songs like Incy Wincy spider and traditional songs in the target language to help the families appreciate that culture. We have a few French songs I’d love to use but we’ve not yet got English translations that can be sung to the same tune to help introduce the song. We’re also starting working on our French CD so it all becomes a bit more urgent!

We were sat round the table having Sunday tea and I asked my family for ideas. This is how it went…

The first song was Mernier tu dors

Meunier, tu dors, (mime sleeping)
Ton moulin, va trop vite. (roll arms)
Meunier, tu dors, (mime sleeping)
Ton moulin, va trop fort
Ton moulin, ton moulin (roll arms faster)
Va trop vite
Ton moulin, ton moulin (roll arms backwards)
Va trop fort.
Ton moulin, ton moulin
Va trop vite
Ton moulin, ton moulin
Va trop fort.

My eight year old started and after five minutes we had this translation which can be sung and keeps the feel of the song.

Miller, wake up
The wind it is blowing
Miller, wake up.
The wind it is strong.

Your windmill, your windmill,
It is too fast.
Your windmill, your windmill,
is too strong.
Your windmill, your windmill,
It is too fast.
Your windmill your windmill,
is too strong.

It you don’t know the song here is a live version we recorded last year.

This second song, I’ve wanted to use for ages. It has a fun tune, is silly and is a great way to learn body parts. It must be fairly old as my mum learned it at school!

Savez-vous planter les choux
À la mode, à la mode
Savez-vous planter les choux
À la mode de chez nous

On les plante avec les pieds
À la mode, à la mode
On les plante avec les pieds
À la mode de chez nous

On les plante avec le genou
À la mode, à la mode
On les plante avec le genou
À la mode de chez nous

On les plante avec le nez
À la mode, à la mode
On les plante avec le nez
À la mode de chez nous

On les plante avec le coude
À la mode, à la mode
On les plante avec le coude
À la mode de chez nous

The google translate of this is hilarious !

“Do you plant cabbage
Fashionable, trendy
Do you plant cabbage
The way we do it at home”

After a few minutes we came up with.

Cabbage planting is such fun
Like we do it, like we do it.
Cabbage planting is such fun,
Like we do it, come along.

We can plant it with our feet,
Like we do it, like we do it.
We can plant it with our feet,
Like we do it, come along.

We can plant it with our knee,
Like we do it, like we do it.
We can plant it with our knee,
Like we do it, come along.

We can plant it with our nose,
Like we do it, like we do it.
We can plant it with our nose
Like we do it, come along.

We can plant it with our elbow,
Like we do it, like we do it.
We can plant it with our elbow
Like we do it, come along.

Next term’s French class we’ll be reading “la petit poule rousse” The little red hen. We’ll finally we using this song.

I need to find a cabbage prop! Any ideas where?

Do you use songs in your language learning? Do you have fun translating them. Let me know in the comments below.

Our birthday, NEW CD and holiday classes

This week has been so exciting I may pop!

It is two years since our first EVER class. A free trial at Chesham library.

laterneumzug

It’s been an exciting two years, going from one class a week to four.

Watching some gorgeous little ones grow up and saying goodbye as some move on to school.

Connecting with some amazing language enthusiasts, language businesses and language teachers both in the virtual world and the real world as we’ve met up at Language Show live.

The class (and business) is very different to when we started out with many more props, puppets and bubbles not to mention our own custom made rockets and floor mats designed and made by the amazing Emily Kane

Thanks to all of you who have come along and made the classes so much fun.

Happy Birthday Lingotastic!

Our biggest news is the launch of our first CD- mostly German

It has been a lot of fun to record, which I’m sure you’ll hear!

Lingo_web_CD

Our CD will be available to buy in classes from 14th December, at our special Christmas holiday class and in our online shop.

You will be able to preorder from Saturday 5th on our shop www.Lingotastic.co.uk/shop
Stay tuned for our special pre release offer.

It is great stocking filler and perfect timing ready for the German term in the New Year! You’ll be singing along in the car and at home and picking up lots of German (and a few words in other languages too!)

20131216_113759000_iOS

As I mentioned before we have our Christmas holiday class coming up on 21st December. 10 am at the Chesham venue 188 Severalls Ave.
We’ll be blasting off to Spain, meeting los tres reyes (the three kings) and joining their journey following the star (la estrella) and singing some brilliant Christmas songs like Feliz Navidad. We’ve a brilliant craft too with some really gorgeous craft materials.

It’s a great way to start the Christmas holiday!

If you don’t know Feliz Navidad already, learn it with us!

Shop

Lingo_web_CD

Our new “Mostly German” CD is on sale now.

Singing is a really powerful tool in language learning, research is now showing. In singing you pick up the sounds of a language and quickly join in yourself. By bypassing the analytical part of the brain, you quickly acquire a good accent. This works for grown ups as well as children. When singing, you are no longer limited by grammar tables and vocab lists, free to enjoy the language and learn along the way.

For little ones, it’s an amazing foundation in language learning and the start of a bright future. We’ve seen this time and time again in our classes and now you can enjoy it at home too, with the most popular songs from our German classes. Most of these songs have not been translated into English before. We’ve also included verses in French, Spanish, Mandarin and Esperanto. Contrary to popular belief this does not confuse language learners (big and small) but actually helps language acquisition.Though these songs may be children’s songs, adults will enjoy singing along too.

Get your own copy, and see how much fun language learning can be!

We’ve been enjoying it as a family in the car this weekend. Bopping along to “Grün Grün Grün / Green, green, green”, hopping with the bunnies with “Häschen in der Grube/ Bunny in the burrow” and riding our bus with “Die Räder am Bus”. My kids keep requesting it which is a seal of approval to me!

This has been our school run sound track for the past two weeks. It’s packed with catchy tunes in “mostly” German but there’s a bit of French, Spanish and even some Chinese too. We’re getting quite good! – Kate Eccles

The CD is only £10.

It’s a great present and a fantastic family language learning tool.

Postage within the UK is an extra £1.99, if you are further afield then please Contact Us. CD will be given to you at that class or before if you are already at weekly classes.

 

 

 

 

Checkout

 

 

 

 

Track listing

Guten Morgen/ Lingotastic welcome song (German, French, Spanish & Mandarin)

Häschen in der Grube/ Bunny in the burrow (German & English)

Summ, summ, summ/ Buzz, buzz, buzz (German & English)

Frère Jacques/ Brother John (French, German, Spanish & English)

Grün Grün Grün/ Green, green, green (English & German)

Hopp, hopp, hopp/ Hop, hop, hop (German & English)

Die Räder am Bus/ The wheels on the bus (English & German)

Alle meine Entchen/ All my little ducklings (German & English)

Blinke, blinke, kleiner Stern/ Twinkle twinkle little star (German, English, Spanish, Mandarin & Esperanto)

 

 

Here are some of our favourite Spanish books from class for you to read together at home.

Here are some of our favourite French books from class for you to read together at home.

Here are some of our favourite German books from class for you to read together at home.

<

Giveaway and Review of Babi Bach CD

Babi Bach CDA few weeks ago I told you about Penni’s brilliant bilingual Welsh and English CD in the blog Babi Bach the 1st FULLY bilingual album in English and Welsh.

You’ll be pleased to hear we have one to giveaway this week.

Here’s what Penni says about the album…
The album has 12 very well known children’s nursery rhymes and songs which are all sung in both languages. Where necessary I have written or updated lyrics so that the English and Welsh versions are exactly the same to make it easier for learners to understand the songs.
It is a very well known fact that music aids memory and learning and so it is a great idea to use music to help your language learning.
The songs have been given a fresh sound with the arrangements by the super talented Darren Fellows. My experiences as a parent have taught me that if the music is of a high quality then you don’t mind quite so much when your little one asks you to repeat the CD for the 10th time that day! 😉 I have been told by parents that their children have been listening to the CD on repeat for ages – I can only hope the adults aren’t going completely crazy!

Here’s what we say…

We’ve been traveling a lot this week and listening to the Babi Bach CD in the car. Us grown ups only knew the Welsh we’d read on road signs and the children did not know any Welsh before listening to the CD. This did not stop them enjoying the CD and joining in when they could. They really enjoyed the dialogue between the singers in between the songs.

The album is a very lively and interactive and we all picked up a bit of Welsh. As a parent I know children’s CD’s can get irritating. In our experience this CD can be listened to over and over again.

If you want to buy your own copy you can here.

If you’d like to win one you can here.
a Rafflecopter giveaway