Tag Archives: children

My Mood Stars

I met Wendy a few weeks ago as she was spreading word of her unique product.
As a mum I could see the value of this device in helping children to identify and communicate their feelings.
As a language teacher I can see how the product is useful in talking about feelings, whatever the language.
So over to Wendy to tell her story.

Whilst child minding, I came up with the idea for my mood stars. As a childminder, I had to adhere to The Early Years Foundation Framework. Three of the key areas of learning were,

Personal, Social and Emotional development
Communication
Understanding the World.

With this in mind, I came up with the idea for my mood stars.
As I came to create my Mood Stars, I decided to make them from felt with expressions sewn onto them, (Sad, Silly, Surprised, Shy, Cross, Scared, Sleepy and Happy) They covered these areas of learning as well as providing soft, safe and tactile toys for the children to play with.
I found that the Mood Stars helped children recognise their feelings, as well as those of others, by learning the names of the mood / expression on each Mood Star.
As I observed the children playing with the stars, I soon noticed that they began to develop empathy with Sad and Shy Star consoling them in their imaginary play which in turn helped them to come to terms with how they were feeling.

With the help of the Mood Stars, communication with the children became easier. Children were able to relate to the star that expressed the mood that they were in at any particular time. Sleepy Star was often carried to bed at nap time, Sad Star would be cuddled when Mummies and Daddies left for the day and Happy Star was sometimes handed to me just to say “I’m feeling happy!”
The children’s parents would ask me to make sets of My Mood Stars for them to use at home as a useful learning tool, a way of de-stressing night time routines and for behaviour incentives. The unique quality of the Mood Stars was that they could be cuddled and carried around. They were particularly effective for the non-verbal children in the setting. Because of the wider appeal, I set about getting My Mood Stars manufactured.
As I carried out my market research, it became apparent that a board for children to have in their room or play area or for teachers to use in a classroom would be a useful accessory. I wanted to avoid scratchy Hook and Loop type substance on the soft stars I invented a board made from a gentle form of hook and loop material onto which the stars could pop on and off. The sensory experience of this was an added benefit! What also became clear from my market research, from parents of children on the autistic spectrum, was the fact that these children need more help than others recognising facial expressions and facial clues. And that they also found social situations difficult because of this. I got a lot of feed-back from parents of Autistic children, saying that the simplicity of the stars’ facial expressions allow these children simply to focus on the expression on the face of the stars which would help with their social development.
The whole My Mood Stars project has produced a lovely toy, as well as a highly useful learning tool and with no small parts, safe for children of all ages.
Want to know more?
Please follow me on
Facebook
www.facebook.com/mymoodstars

Instagram
www.instagram/mymoodstars41

Twitter

YouTube

Visit my website www.mymoodstars.co.uk for a free ‘Games to Play’ download and a video of me talking about My Mood Stars.

We can offer a special discount for Lingotastic readers. Simply visit www.mymoodstars.co.uk to take advantage of our 10% pre order discount from £29.99 to £27.00

The weird and wonderful English Language Giveaway

Apologies for the radio silence recently. We’ve had a really busy time as a family.

We’ve still been playing languages at home.

This morning I woke my teen asking him what he would like for breakfast in French. He answered “I can hear you but I can’t French right now”

I asked my daughter “Tu veux combien de Croissants?”  She answered “deux”

The current government obsession with spag (Spelling and Grammar) means my girls are coming home with puzzling work sheets (What on earth is a fronted adverbial?) Even us adults puzzle over it. English spelling is odd and the reason is that English is such a mix of other languages. It is crazy that English spelling is taught in schools using phonics. English is the least phonetic language there is. This is mostly because of the invasions and settlers from other countries who introduced words of their language.

 

A few months back a linguist friend mentioned to us about the Stephen Fry and the Fry’s Planet World series. As well as loving languages we also love linguistics finding out how languages evolve and keep on evolving. This

 

We’ve a copy of Fry’s planet world to giveaway so you can enjoy it too. Simply enter via the rafflecopter link.

a Rafflecopter giveaway

Charlie’s language learning journey and Bili

This week we have an interview with an inspirational language learner Charlie and hear his project Bili.

Could you tell us about your own language learning journey, at home and school as a child.

I started learning French at primary school, and soon after began to learn Latin. I think this helped me get my head around new languages relatively quickly, and made me a bit of a life-long grammar geek.

When we had options to choose an extra language I chose German, probably mostly because of a conversation I had with my teacher who recommended German because it was ‘harder’ and I could pick up Spanish anytime… (Still working on that one)! The nature of learning a language ‘little and often’ fitted much better with my approach than more content-filled subjects, where last-minute cramming never really paid off for me!

This conversation really stuck with me, and I began to think of myself as someone who was quite good at languages. I remember this as a pivotal moment that set me on a path through GCSEs, A-levels, a degree, year abroad and into teaching and setting up Bili. As a teacher, I’d try to remind myself how much impact those little chats or passing comments can have on our students.

 

What inspired you to love languages?

Having a positive attitude set me on a good course in languages but didn’t yet make me love them. My real love for languages was really sparked by the doors it opened for me, through a combination of travelling, living abroad, and getting to know a culture and people different from my own.

For me, a love of languages comes from a love of communication, which fulfils one of the most natural and human urges to connect with other people. The more languages you learn, and the better you learn them, the more interesting and different people you can connect with on a deeper level.

 

What led you to pass on your love of languages to others through teaching?

Even as a student I understood that not everyone felt the same way about learning languages I did. For years MFL teachers have struggled against a decline in uptake of languages at a higher level, often low motivation in class and some quite strong societal pressures that English is enough. Contrasted with the economic need for languages (it’s estimated that we lose £50 billion every year through lack of language skills), and the more simple desire to learn languages (Ask any adult a skill they regret not learning- chances are they will say a musical instrument and a language!); it’s clear we have a problem.

I wanted to play a part in making sure that children were given the same chance I was, to learn and love languages.

 

Could you tell us about Bili. (What is it and why will it help our readers?)

Bili was an idea that only came about through my direct experience working as a teacher. I was becoming frustrated by the contrived nature of the dreaded controlled assessment, jumping through hoops for exams, and parroting back ‘A* phrases’ about holidays or free time activities.

I wanted to find a context where students could share with someone who was genuinely interested, and vice versa. I wanted a way to connect my students to young people abroad to regularly and purposefully communicate with one another. Since I couldn’t find one… I ended up setting it up for myself 😊

Bili enables teachers from different countries to connect their students in a structured and secure environment to complement their learning in the classroom, applying what they have learnt in a real context. Learners can share real information about their lives with Bili-pals the same age, whilst discovering another culture & language, and supporting one another on their language learning journey. Students actively want to communicate and a real-person at the other end provides a strong motivation.  Regular tasks, higher motivation and valued performance feedback coming from peers all save the teacher time and increase impact.

We’re always keen to welcome new schools to Bili, whether you simply want to trial with a class, sign up to build on an existing relationship with a partner school abroad, or find a new school to connect with through Bili!

 

https://www.bili.uk.com/

Language learning is a Superpower

We have been going to the Language show since 2013. Our whole family have been coming with us for the last  three years. Taking our kids to language show proved a real eyeopener this year. Jasmin is now 10 and Emily 8. They have finally realised Language learning is a Superpower.

Here are their thoughts on the day.

 

Jasmin

I liked language show because I did not know that I know Mandarin so I was surprised.

I also liked the Chinese singing and dancing because they had amazing costumes.

I liked the language taster session for Icelandic which was quite hard to understand.

I liked the food stalls as they provided food from many different countries.

 

Emily

I enjoyed the Chinese dancers with their magnificent costumes.

I liked the Spanish for babies stall because they had the most delicious sweets.

I tried a Mandarin learning game for secondary school age and I found it pretty easy.

I went to an Icelandic taster class to learn Icelandic. I learned the word velkomin which means welcome.

I asked my dad to buy me some Assimemor cards “Corps et Vetiments” en Francais.

I choose this as I already know my colours and numbers in French.

 

The girls were happy and confident to try other languages this time they said” Arigatō” to the Japanese stall holder and “Gracias” to the Spanish man who gave them some sweets, “xie xie” to the Mandarin lady who gave them a book mark and “danke” to the lady on the Goethe Institute stand who gave them a sweet. As a parent I was overjoyed to witness this. They have often battled us about using languages other than English as home. They saw a stand about some online language learning games, Language Magician and were keen to try them out. The game was a mix of vocabulary and grammar in German. They enjoyed a lot and are keenly waiting for the full version to be released next year. Emily played with the u talk app and decided she wanted to learn Arabic! That’s my girl!

The girls were keen to visit the Speak like a native stand. A lady taught some simple Spanish to them whilst we chatted to the others on the stand. They simply played connect four together in Spanish and my girls picked up some Spanish.

As we passed a translation stand, the girls were chatting about the languages they could translate to and from. They them started to think about careers that languages would open for then. I think at 8 and ten to be thinking about that is so encouraging.

As we passed the Army Careers stand Emily aged 8 asked us “Why do the army need languages?”

We approached them to ask the question, they explained that the army serve all over the world and so need lots of languages, what they are really looking for are people, who are able to learn languages rather than able to speak them now.  As a mum I was so proud as this was exactly what we have done with our own kids they are bilingual German and English but as regularly exposed to different languages and encouraged to have a go speaking them.

My youngest Em enjoyed learning Mandarin in a taster class and joined in with the adults. After the class she looked down the list to see which language she could learn next!! I love her attitude to languages.

 

The highlight of the day for the girls was the bcc mandarin stand. The ladies on the stand started to demonstrate the mandarin learning game they have developed for secondary school age. My ten year old quickly picked it up and was correctly identifying mandarin characters. The ladies who had developed the programme were blown away by how quickly and easily they were learning Mandarin. My Jasmin came away speaking to us of how she was going to study GCSE Mandarin at school. We now need to investigate how we can make this possible for her. We came away with the amazing character cards developed by  teaching characters in a pictoral format , as well as a simple description to aid memorisation. We’ll be writing a full review on this soon.

 

As parents of children learning languages at home it is sometime surprising to see how this is progressing for them. Often it is only in a different setting they use the skills they have and show you how much they actually know. I was most excited to see their current attitude to languages as we have had a few years of them only wanting to use English and not be seen as different.

 

I would love to hear about your family’s language learning journey either let  us know in the comments bellow or get in touch and we can feature your story on the blog.

 

Weekend box review

As a creative family we were very excited to be asked to review the weekend box. I’ll hand you over to our brilliant reviewing team.

Hi, my name is Emily. I am writing this review. The packaging is interesting and you also get it sent in the post so it is the right size to go through the letter box. The weekend box has lots of interesting things including facepaint and stamps you can put on your face. I did my own facepaint and I was a tiger. I followed the instructions in the kit. I used sponge to put the yellow paint and a brush to paint whiskers with black face paint. It was fun.
When you finish the box you get to write on the certificate and colour it in. I would recommend it to boys and girls from age 6 to 14.

Hello my name is Jasmin, and today I will be doing a review of the weekend box Snazaroo. The kit includes a mini face paint pack and a birthday paint stamp kit. There are five different colours and two stamps, a small sponge and a brush. I used the stamp to put a yellow emoji on my cheek.
The packaging is designed to fit through the letterbox and is very bright and colourful.
I liked the weekend box and would recommend it to 3 to 10 year olds.

Disclaimer:
We were sent this box to review in return for and honest blog.

We are failing as multilingual parents.

OK a major revelation from me…
We may be bringing up our children multilingually, but the aspirations and reality are often very different.
My children all hit an age time for where they refused to speak German unless it really suited them (when they wanted sweets or chocolate for instance). As a bilingual parent this is a nightmare. We did a lot of soul searching as to where we had gone wrong, but just had to let it ride. My middle daughter Jasmin is almost ten and now starting to answer our German by speaking German herself. She made a friend whose parents speak German and who has a German Au-Pair which helped her confidence a lot. Jasmin has even started to ask “How do you say … in German?”

The highlight of my week was when we saw some Apple Strudel on a stall in town. Jasmin said “Apfelstrudel!” and the Hungarian lady on the stall continued the conversation in German. We ordered and bought what we wanted in German and Jasmin followed our conversation and said Danke and Bitte in the correct places.

She finally wants to speak German! We were in the Polish shop recently and she said goodbye in Polish: Dziękuję

The whole exposure to other languages and cultures we have been doing since she was tiny, is finally paying off.

My eldest son is 17 now and I will finally admit he dropped GCSE languages (huge shame for me to admit this). However, if he hears French he continues in French, he learnt some Dutch with Duolingo, he has an awesome accent and knows more Dutch than me and his dad. He learnt some Polish with UTalk and joins us in Polish conversations. Languages are such a part of his life he actually forgot to put them on his CV!

As a multilingual parent, there are no failures, just learning experiences for you all. No parent does a perfect job, our personal parenting goal is not to make too much of a mess of parenting.

So, I’ve finally admitted I’m not a perfect parent or a perfect multilingual parent either and it’s not going too badly. How is your family language learning journey going?

Inspirational mum Reem from Ossass-Stories.

July’s inspirational mum is Reem, author and publisher from Ossass-Stories.

 

What is your career background?

After studying English at university, I started working as a translator and researcher in Jerusalem, mainly with The New York Times. In 2006, when I was 26, the Israel-Lebanon war broke out, and I urged my boss to let me go to the frontline because I knew the area well. It was my first major journalistic assignment. I realised that being fluent in Arabic would be even more of an advantage in video than in print, so I taught myself how to film and edit video. In 2009 I started doing videos for The New York Times, going into the field, interviewing people, filming them, writing my own scripts and editing together the video reports. In 2012 I moved to New York, and was hired as a staff video journalist by The Wall Street Journal. I mainly covered Middle East affairs, the war in Syria and Iraq, the rise of ISIS and the refugee crisis.

 

How did your career change after having children?

I put my career on hold twice, both times after giving birth to my daughters. After my first, in 2011, I waited 9 months before going back to freelance video journalism, although I was able to do some translation before that. I really enjoyed being a mother, but I also loved my work as a journalist, and I was happy that I could be both. I was happier and more fulfilled, and although I had originally intended to stay at home longer to bring my daughter up bilingual in Arabic and English, it very quickly became clear that she was learning more words and language skills when she was at a nursery interacting with other children her own age and other adults. There was a similar pattern after my second daughter was born in New York in 2015. I left my job at The Wall Street Journal when I was 9 months pregnant, spent the first 18 months with her – and settling my family into a new life in London. I only recently started freelancing again, but I have spent the last few months working on building up my small business, which publishes Arabic books for children.

 

Where did the idea for your business come from?

“Necessity is the mother of invention.” Or, in my case, the mother who invented. Arabic has two registers: formal and colloquial. All books, newspapers, magazines, radio and television programmes  – even for children – use the formal version of the language. That was very frustrating to me as a child, to read children, animals and cartoon characters talking like lawyers and newspaper editorials. When I became a mother I just couldn’t read those books out aloud to my children. So I decided to write children’s books in colloquial Arabic. Things are changing in the Arab world – satellite television channels have familiarised people with other Arabic dialects, and social media has got people accustomed to the idea that it is all right to write as you speak. Other mothers and fathers in the Arab diaspora told me they felt the same, and that it was more important for their children to learn to speak to their grandparents and cousins than to struggle their way through high, formal Arabic texts.

I talked with my husband about this idea in March 2014 and we published our first book in December 2015. When I got the first actual solid book in my hands, it really was a huge feeling of achievement, an affirmation that we were doing something new, and a little bit revolutionary.

 

What drives you do what you do?

It’s something I’ve wanted to do for a long time. It was always in the back of my mind, but I never really formulated a plan. But then the world changed around me and I realised that we were living in an era of mass migration of Arabs to Europe, America and elsewhere.

As someone who lives in the Arab diaspora I saw these new arrivals turn up – as a journalist I even went to interview some of them – and it became even more important to me that we should have a new children’s literature in Arabic, featuring the contemporary world. Our books feature a confident, outgoing young Arab girl who feels entirely at home in places like New York. Because it is her city. That is how our oldest daughter defines herself if anyone asks her where she is from: she says “I am from New York City.” I love that. And I want books that show Arabs living in the West comfortably, being an integral part of the scenery, fluent in the language and culture. It’s a passion to me.

 

How did you move from idea to actual business?

I was really surprised by how quickly an idea became a real product. It all started one evening in March 2014. I was frustrated after reading a bedtime story to my daughter in formal Arabic. I went to the living room and told my husband that I wanted to write children’s books in colloquial Arabic. It was a eureka moment, it was so obvious to me that this needed to be done, and I had no doubt in my heart or mind that I was going to do it. My husband was so positive, encouraging and very excited about the idea. I started with my research work that evening. I contacted an illustrator the next day after seeing his work on the internet. We found a lawyer to help us set up our own publishing house, we signed a contract with the illustrator two months later, and our first book was published a year and a half after the idea was born. We’ve just published our second book, and I couldn’t be prouder.

 

Who is your target audience?

Our books are mainly designed for Arab children living in the diaspora. But since we started selling, we have also seen interest from college and university students, who are studying colloquial Arabic, but can’t find books to practise it. The book is now on the shelves of public libraries in New York, Norway and Sweden, and in bookshops in cities around the world where there is an Arab community.Our books are for everyone who enjoys a good story. We’re even thinking to translate it into other languages, including English.

 

How do you spread the word about what you do?

Most of it is done on social media. We have a Facebook page, and Twitter and Instagram accounts. We also have people who subscribe to our emailed newsletters. We have held readings in schools and colleges and we have a pink business card in the shape of a bookmark that we send out with every book, and encourage people to tell a friend. We are right now preparing for an Arabic cultural street festival in New York – where we had a stall last year – and for our first one in London. I tell everyone I meet about our books, because I am very proud of it, and also I would like people to spread the word. It’s a lot of work.

 

What’s been the biggest obstacle you’ve had to overcome?

I think that there aren’t enough hours in the day to manage to be a mother and a business woman. There’s so much work to do when it’s your own business, every little decision from deciding the name of your company, to designing your logo, to choosing the paper thickness of the books, to writing the best promotional post on Facebook. Much of it is up to me, although my husband does help as much as he can while doing a full time job in journalism. Publishing involves a lot of back and forth with printers, smoothing out the text and pictures with the illustrator, and with the friends and colleagues who are more fluent in, say, the Egyptian dialect than I am. My husband and I both post the books personally – those sent from London, at least – which takes up time but provides an enormously satisfying moment when another envelope gets sent on its way.

 

So, I would say that time is my biggest obstacle. Being a mother to an 18-month-old toddler also means there are some feelings of guilt. Am I giving my younger daughter enough attention? But I also see that my older daughter is immensely proud to see her life chronicled in books that are – loosely – based on her life. And I am proud to see a small publishing house that started from nothing growing every day.

 

And your proudest moment/biggest success so far?

I think the happiest and proudest moment for me was when I first saw the first copy of our first book. I was 9 months pregnant, very heavy, and it was an incredibly emotional moment. We had worked for months on the story, the illustrations, the backstory, the rollout plan. It was more than anything a lesson that you can do anything with persistence, hard work and big dreams. Nothing beats the feeling of working for your own company. Seeing it all come together… it was almost like giving birth. But much less painful.

 

Who inspires you?

I admire ambitious women. I remember a few years ago I used to follow a New York Times video series featuring business women from different backgrounds who started from zero and built their business empires. And I remember so clearly looking at their stories and thinking “I want to do the same! I want to have an idea and turn it into a successful business model.”

NEWSFLASH
Reem will be appearing at some amazing cultural festivals over the summer. To find out more read her newsletter.
Full name: 

Reem Makhoul

Author and Publisher

 

Company: 

Ossass-Stories

(Publishing House | Children’s books in colloquial Arabic)

 

Facebookhttps://www.facebook.com/OssassStories

Twitterhttps://twitter.com/OssassStories

Instagramhttps://www.instagram.com/arabicbooksforchildren/

Website: www.Ossass-Stories.com

Emailcontact@Ossass-Stories.com

 

Would Language exchange help your family language learning?

We met the folks from Lingoo at Language Show Live back in October. We champion the same cause: empowering learners by giving them the right tools to make language learning so natural and enjoyable that it doesn’t actually feel like learning at all. We were so excited when he agreed to write us a guest post, so over to Peter.

Whether you and your family have some second-language skills or none At all, it’s pretty obvious that if you wish to develop those skills.And enter the ranks of LLL’s (Lifelong Language Learners – we love an Acronym in this day and age), you need to get yourself over to the Country where the target tongue is spoken. Job done? Second language ‘in the bag’? Not always the case…A frequent disappointment for those who visit their country of choice Is that they don’t always get the opportunity to try out their Language skills. (“Everyone spoke English on holiday”, “Authentic? We Could have been anywhere!”, “My son spent the whole of his school Exchange with his friends” amongst the all too familiar frustrations.) Maybe this wasn’t the hub of culture and language you were hoping For…

family of four in their back yard

10 years ago, Lingoo was born of a simple solution: putting learners In touch with hosts, in family settings, for holidays or exchanges.Demand was immediate and continues to grow, as more and more families Seek to spend their precious free time on holidays that tick all the Boxes, from authenticity and originality to adventure and fulfillment. So how does it work? Lingoo.com is designed to put you – the parent -Firmly in the driving seat of the matching process, guiding you Through that process to ensure that from the good number and broad Choice of hosts available, you’ll land on the doorstep of the very Best host and environment for you. The fact that these families are on Our website means you can be pretty sure they share your open-minded Outlook on life but add to that your ability to search by Lingoo.combasics (language, location, age of children) and specifics (interests, pets, Religion, diet …) and there’s no pot-luck about it. With stringent Host-vetting procedures in place too, registrants can also rest Assured that their security is safeguarded. Much of the feedback we receive centres on the overwhelmingly positive Impact on children. It’s certainly true that there is no better Environment than an immersive language holiday to see our inquisitive Little ones in sponge-mode (and if only you could bottle the wide-eyed Wonder – “They have _THAT_ for breakfast?!”). Even older children who Are more inclined to feel self-conscious are likely to see the very Point of all that time spent nose-in-textbook. Watch them pat Themselves on the back as they pull a vocab gem out of the bag (and Remember to take some of the credit yourself: you the parent are in Full role-model mode here… a love of languages, a sense of place, an Ability to step out of your comfort zone, we could go on…).

Whereas most family adventures come with a grisly price tag, Lingoo.com effectively facilitates exchanges within the ‘sharing Economy meaning our users can reap the benefits for low-to-no cost. Language exchangers pay only an annual registration fee and those Embarking on language homestays (so not hosting in return) simply add That to a fixed price for being hosted. Were this cost in the Commercial world of holidays, you would have every reason to question Very low pricing; here, a pro-sharing mentality means many of our Hosts are happy to welcome guests for surprisingly small financial return. Whatever’s on your wish-list, visit for inspiration And guidance on arranging a language homestay for you and your LLLL’s (Little Lifelong Language Learners – sorry). Let’s keep those language Fires burning bright for the next generation.

Language learning is THE best way to make friends.

I originally wrote this blog two years ago as a guest post for FlashSticks. I’ve brought it up to date now. It’s exciting to see how my language learning has progressed in that time…

I’m starting to realise I may be a bit of language nerd. I’ve been thinking recently as to why people learn a language. I think for me the greatest reason is that it gives me the chance to make friends. I’m a really relational person and language learning is great for this. As Nelson Mandela said “If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language it goes to his heart”

As I walk my children in to school I often say good morning in about four languages to the other parents and children. dzień dobry, bună dimineața, jó reggelt, As- Salàmu ’Alaykum, доброе утро, dobrý deň, Guten Morgen, zăo sháng hăo !

At my children’s school, there are parents and children whose main languages are Polish, Hungarian, Mandarin, Russian, German, Romanian, Slovak, Urdu, Arabic, Ukrainian or French.

In September, my daughter returned to school, after the summer holidays. She had three children in her class who’d just arrived in the country and spoke no English. The children taught each other to say “good morning” in their own languages. I was really impressed by this mutual language teaching at age 7 and also the way the new children were welcomed into the class. I decided I could do this too, and learn to say at least good morning or simple greetings in these languages.

I started to chat to the new families and learned how to say good morning. I thought language learning would be a great way to get to know other families in the school. It’s been a fun journey. I’ve spoken the wrong language to people a few times and sometime pronounced so badly they did not know what I was saying! The Urdu and Arabic speaking mums automatically respond to me with “Wa ’Alaykum us Salam,” then realise it’s me speaking and look a bit confused or giggle! In time they’ve got used to it though!

On the whole people have been really pleased to teach me a few words of their language and laughed with me as I stumbled over the new expressions. It empowers them and builds their confidence as they are the experts in this area. Some of the mums are new to the country, learning English, and they like the fact that I take the time to talk with them and try to understand what they are saying. I, myself have struggled with communication in other languages, so I’m patient!

Cup of tea anyone?

I’ve discovered our local Big Issue seller is Romanian and she has taught me:

Hello Buna dimineata

Goodbye La revedere

I’ve been practicing and improving my Polish with the help of the staff at the local Polish Deli. Through spending time with them I’m getting to know them better especially those who only speak a little English. Other customers in the shop are noticing, too, and will speak to me in Polish if they see me on the High Street, which I love.

I’ve a few Thai girl friends so I always greet them with Sawatdee-kah.

We have Greek friends in church so I greet them with Καλημέρα Τι κάνεις: I’ve also discovered a few of my friends speak Afrikaans so I try my Dutch on them, which often works. In my daughter’s new school we have Spanish, Hungarian and Portuguese speakers, so I try to use these languages whenever I can.

I’ve met Russian, Swedish and Tagalog speaking parents at my local mums and toddlers group and am slowly learning words from them.

I’m enjoying building my own language skills and making friends, too. Do you have anyone you can get to know better by learning their language? I’d love to know how it goes!

Learn Panjabi the fun way.

This week we have a real treat for you. Kiran Lyall has sent three of her books for me to review. So how can you learn Panjabi the fun way?

 

I was really excited when I saw the resources Kiran had created to teach Panjabi to children. Up until then I had not come across any resources for this. Although I have nothing to directly compare these books to, as someone who has read many children’s books and language teaching books I can tell these resources are good quality and entertaining.

Have Fun With Panjabi introduces high frequency words in Panjabi. The words are written in roman alphabet so accessible to both native and non-native speakers. Each word is also written with an English phonetic guide to help non-native speakers. If there was a way to hear the words spoken it would be a plus to me as a total novice to Panjabi. I’d also like to see it written in Panjabi script alongside the roman script to start familiarity with the script early. I do realise this may confuse some people though.

My First Panjabi Alphabet is a workbook which is really simple and easy to use. A combination of tracing letter shapes and numbers. There are lots of puzzles to identify letter shapes. The workbook contains lots of cultural references both for English and Panjabi. As a mum of three who has used books to help my children with writing, the format feels very familiar.

In addition to writing teaching books Kiran has written a children’s story book, Ria and Raj and the Gigantic Diwali Surprise. The book is in English and introduces some ideas of celebrating Diwali to children in a fun, even silly way.

 

As a teacher who regularly shares stories out loud with children, I really enjoyed the way the story engages the reader with lots of squeezing and squashing and shouting, thus allowing lots of opportunity for interaction whilst reading the story. A great interactive storyline. The illustrations are bright and fun. My daughter aged 8 read the book with me and giggled aloud at points which shows how much she enjoyed the book.

If you want to get your own copies, check out the links below.

 

 

« Older Entries