Tag Archives: Esperanto

Hey Diddle Diddle- the fiddly business of song translation.

Twenty days ago, we were asked if we would translate 36 English Nursery Rhymes and Songs into German. We said, “Yes of course!”.

We started to translate songs when we first met 21 years ago, as it was a fun thing to do. For our last album “Mostly German”, we translated some traditional German nursery rhymes into singable English versions
As we looked more into the English nursery rhymes, we realised that many were hundreds of years old and did not have a good German translation. As we wrestled with them to match meaning, rhyme and rhythm we realised why! Songs like “Hey Diddle Diddle” and “Mary Mary Quite Contrary” make no sense at all in English, so where do you start with translating them into German? Many of the songs could be political commentary I have heard, but this does not make translation any easier.

Here’s an example from “Three Blind Mice”:
“They all ran after the farmer’s wife
Who cut off their tails with a carving knife
Did you ever see such a thing in your life,
As three blind mice”
It has four consecutive rhymes to be translated and still rhyme, as well as the words being sung at the speed of a tongue twister. Absolute nightmare!

We started off by plugging the text into google translate to start ideas flowing. Some of these first translations are hilarious.
Once I caught a fish alive became
Eins zwei drei vier fünf
Einmal habe ich einen lebendigen Fisch gefangen

It is German alright, but there is no way those words will fit with the rhythm. The other major difficulty with this song is that nothing much rhymes with “fünf”, except Strümpf’ (socks) or Schlümpf’ (smurfs). So, we had to change to structure of the song to still convey the original meaning. Here’s what we did:

Eins, zwei, drei und vier
Ich hab’ ein kleines Fischlein hier
Fünf, sechs, sieben, acht
Jetzt hat er sich fort gemacht

We found some German translations for a few of the songs but that just served to give a few ideas..
Maik and I had a lot of back and forth, and middle-of-the-night bright ideas in order to pull this project together. So now we have 36 nursery rhymes with singable German translations, a really intense project but well worth it for the finished product.

And we eventually did find a way of rendering the “three blind mice” into German. It’s one heck of a tongue-twister even for a native speaker, but it rhymes while still conveying the meaning of the original English. Here it is:

Drei blinde Mäuse, drei blinde Mäuse.
Sieh, wie sie laufen, sieh, wie sie laufen.
Sie liefen hinter der Bauersfrau
Die wollte ihnen die Schwänze abhaun,
Mit ‘nem Messer, ja das glaube ich kaum,
Drei blinde Mäuse.

We translated and recorded some songs in 2015 for our Lingotastic “Mostly German” album. We took some traditional German Kinderlieder and translated them so they were singable in both German and English to help learn German. We also included verses in French, Spanish, Mandarin and Esperanto. In singing along language learning happens without even thinking about it. Get hold of your own copy here.

Polyglot Gathering – my awards

So, you may have heard me shouting about how awesome the Polyglot Gathering was. I could give a simple, boring, chronological account but I’m thinking it may be a bit of a snooze fest so….

 

Welcome to the Lingotastic Polyglot Gathering Awards.

Many of the talks deserve an award so here are mine:

 

The award for One Who Talks the Most Common Sense goes to…

Gareth Popkins “Fluent in Three Decades”.

Forget your sparkly language “get rich quick schemes”, your languages are more sustainable if you invest for the long haul. There was a very funny section on thinking about relationships with other languages.

“Negotiate that relationship”
True love and a life long commitment?
Monogamy -till death do us part?
Serial monogamy – It’s ok to walk out.
Two – timing?
Polygamy? Don’t confuse it with promiscuity.

I may have wet myself laughing at this point… I know a great number of promiscuous polyglots!

 

The award for Most Random Talk goes to…

“Introduction to Klingon” by Kelvin Jackson and Philip Newton.

I was inordinately excited at having the chance to learn Klingon. I’m by no stretch of the imagination a Star Trek geek but I love the sound of Klingon, and studying another new language makes me go weak at the knees..

 

The award for Most Interactive Talk goes to…

”Learning Some Slovak Folk Songs” by Betka Dorrerova.

She has such a passion for Slovak music and life in general. She quickly recruited other attendees to teach songs, too. I was singing the songs for the rest of the week!

 

The award for Most Baffling Talk goes to…

“Using Deep Learning to Accelerate Grammar Acquisition” Bartosz Czekala.

If I am totally honest, I only went along as I had met Bartosz the night before, and he seemed like a fun bloke. Grammar is usually a real snooze fest for me but what on earth is Deep Learning? Confusing to start with but it did become clearer as the talk went on and it was a really interesting and informative presentation.

 

The talk with Best Long Term Applications For Me goes to…

“Yes, You Can Be The Person Who Talks To Anyone” by Kirsten Cable.

After all, what is the point of learning a language if you never speak it?

Brilliant applied psychology on getting over yourself, and getting out there and using your languages.

 

The award for Silliest Talk goes to…

“Don’t Say Quite!” and “The Joy of Phrasal Verbs” Tim Morley.

Obviously the title was not at all funny but the game show format and silly examples made for a very, very silly talk. I even learned some things, too.

The talk I connected most to was…

“Learning by Eye vs Learning by Ear: Which is better?” Idahosa Ness.

The talk totally confirmed the way I teach. Hearing and mimicking and, in time, seeing text. The way we learned our first language.

The talk which surprised me most was…

“How to learn other languages through Esperanto: Russian and French.”

Charlotte Scherping Larsson, Alexey G

I’m a novice Esperanto speaker yet I managed to follow the majority of this talk.

 

 

My award for Funniest Talk goes to…

“Being Funny in a Foreign Language” Dimitrios Polychronopoulos.
As he talked about humour in a particular language, he switched to that language, which was awesome to see. It was great how he threw the floor open for us to bring our own jokes, which was a lot of fun.

 

My award for Most Fun Talk goes to…

Charlotte Scheping Larrson for “Singing in Swedish (dialects edition)”.
We learned two Swedish songs including a silly song about jumping in the river if I can’t have a sausage. Prior to this I only knew 3 words of Swedish, so I was so happy to learn the songs and hear Charlotte’s family stories behind them.

 

The award for the talk that most tested my language skills goes to
“De skandinaviska/ skandinaviske språkende/ språkene/ sprog” with Kristoffer Broholm, Karl-Eric Wångstedt and Irena Dahl
With my German I understood about a third of the Danish and Norwegian, Swedish remains a mystery. I still only know three words! It was really fun talk, especially laughing as they tried to read in each others languages.

The award for Most Inspiring Talk goes to…

“Life in Multiple Languages” by Richard Simcott.
I loved how he shared about his day-to-day life and that of his family, and how languages are woven through it all.

 

The award for Most Innovative Talk goes to…

Florian Heller with his five languages talk.
The way he seamlessly switched languages and just continued the talk was awesome.

 

The internationally culinary event on the first evening was a brilliant way to meet new friends, experience other cultures and sample some lovely regional food and alcohol.

There were so many more amazing, inspirational people there, that there are too many to mention here. Everyone was so friendly and welcoming and I really was sad to leave.

 

All that remains is to thank the amazing team who organised the conference and created a space for us all to get together.

 

Hope to see you there next year.

Meet Darren: Not bad at really simple foreign phrases.

I’m delighted to introduce you my inspirational linguist friend, Darren, who is not bad at really simple foreign phrases 😉 I hope you enjoy the interview as much as I did.

Could you tell us a little about your language learning journey?
My language learning journey began at about 7 years old when my teacher at the time came back from holiday and decided to teach the class some Italian phrases. I found I was able to remember them after just reading them a couple of times and I thought it was very exotic. The big trigger was from the most unlikely of places, though: the Heinz Invaders Fan Club. Heinz released a range of spaceship-shaped pasta dishes in the early 1980s and started a fan club, which my parents let me join. I waited a few weeks for the promised goodies, only to be told that the club wouldn’t run due to lack of interest. However, Heinz did send me an Invaders pack, which contained, among other things, an Invaders secret language decoder. And that was it. I was hooked on the idea that I could read a language that no one else could, and I started looking for more secret codes everywhere I could. Unfortunately, this was in the days before the Internet, so I was limited to what I could find when the library van came around.
Real languages didn’t enter my life until I started secondary school. I started learning German at 11, then added French at 13. I found German easy but struggled with French so I never really enjoyed it. I passed both my GCSE exams and then didn’t think about languages until around 2005, when a friend asked me to help her study Latin terms for her nursing exam. I was able to break each term down so that she could link it to something in her life and remember it all easily and I again felt the rush of having this “secret knowledge” again. Luckily for me, there were a lot of Polish girls at work who couldn’t speak English, so I started helping them in exchange for them helping me learn Polish. In no time I was using basic phrases and even managed to get myself a Polish girlfriend (now my wife) though she personally didn’t have any desire to teach me Polish. I decided to take lessons and enrolled at Bristol University for a year. After the first term, I was able to help the more confused students and found that this basic form of teaching really agreed with me. After finishing Polish (the course was sadly discontinued at the end of that year), I trained to be an EFL teacher. Once I’d completed my courses, I started teaching at Bristol Language School. I only taught for a single term as we had two very small children at home and I didn’t want to miss anything, but it made me realise what I eventually wanted to do. After that, I started learning foreign phrases as many languages as I could get hold of: Spanish, Italian, Romanian, Russian, Hungarian, Greek…
2016 was the best year for me so far. I copy edited the 2nd edition of “Endangered Alphabets” by Tim Brookes, completed the Esperanto course on Duolingo, and discovered the Utalk Challenge – completing all 12 of my chosen languages. Let’s see what the rest of 2017 brings…

 

How does your family join your language learning journey?
My wife Aneta is fluent in four languages; English, Russian, German, and Polish, so we sometimes mess around, changing languages mid-sentence or testing each other on random words. Our oldest son, Robert, is autistic and has always been amazing with languages – he could read and write the English alphabet before he started nursery, could write basic Russian words, and could say “Hello”, count, and say handfuls of words in Spanish, Polish, Swahili and more. Sadly, he lost interest at around 4 and now will only speak in English. Alex, our youngest, speaks English and some Polish. He also loves to practise languages with me.


I see you teach languages. Could you tell us a little more about that?

I give free exchange lessons: English for any other language, and I also run Esperanto and Italian study groups once a week. It enables me to keep myself surrounded in languages.


Where can we find out more about your classes / teaching?

I prefer face-to-face lessons as it allows me to form a bond with my students/language partners that you don’t really get through Skype or other platforms, so I tend to only see people in Bath/Bristol. I can be contacted through email or Facebook for anyone that is interested in language exchange sessions, or those who need help with learning another language.

I’m sure our readers are really social, where can we connect with you on twitter, FB, Insta etc?

Facebook: https://www.facebook.com/lingo78

Instagram: omnilinguist

Twitter: https://twitter.com/Rosomakx

Nasza-Klasa: Darren Cameron

Black Friday deal on a brilliant language learning resource

As you may know Santa is THE most multilingual person on the planet as he reads letters from children all over the world.
As a fellow polyglot he also was the first to get his hands on our brand new Mostly German CD and I’m sure he’d like to put one in your stocking.

20151205_114109853_iOS

Three years this month we held our first ever class. We’ve been celebrating by running a giveaway of our CD.

We’ve sold a few copies so far and had some brilliant feedback.

This has been our school run sound track for the past two weeks. It’s packed with catchy tunes in “mostly” German but there’s a bit of French, Spanish and even some Chinese too. We’re getting quite good! – Kate Eccles

I loved recording the CD and it really comes through in the recording.

Singing is a really powerful tool in language learning, research is now showing. In singing you pick up the sounds of a language and quickly join in yourself. By bypassing the analytical part of the brain, you quickly acquire a good accent. This works for grown ups as well as children. When singing, you are no longer limited by grammar tables and vocab lists, free to enjoy the language and learn along the way.

For little ones, it’s an amazing foundation in language learning and the start of a bright future. We’ve seen this time and time again in our classes and now you can enjoy it at home too, with the most popular songs from our German classes. Most of these songs have not been translated into English before. We’ve also included verses in French, Spanish, Mandarin and Esperanto. Contrary to popular belief this does not confuse language learners (big and small) but actually helps language acquisition. Though these songs may be children’s songs, adults will enjoy singing along too.

Santa has his copy and I’m sure he’d like to put one in your stocking. If you want to help Santa along we have a great deal for you! 50% off when you order your copy for the first 20 customers so, get in quick as this offer closes at midnight on Monday 28th November.

20151205_114109853_iOS

 

Get yours at www.Lingotastic.co.uk/shopLingo_web_CD

It’s Lingotastic’s birthday

It’s our birthday!

This week we celebrate Lingotastic’s third birthday!

I can hardly believe my dream of encouraging and supporting family language learning would come so far!

Here are the photos of our first ever class in the newspaper

laterneumzug

 

  • Thanks to our weekly Lingotastic classes:
  • A number of children have started school already able to communicate simply in four languages.
  • Parents have grown in confidence in their own language skills and ability to pass on these skills to their own children.
  • Bilingual families have found others to share their journey together.
  • Families have found books, songs, toys and simple activities which they can use day by day in their family language learning journey.
  • Families have experienced the joy of singing together (whatever the language)
  • Children have had their eyes opened to other languages, cultures and traditions which leads to a greater acceptance and understanding of others. (So needed at this current time)
  • Children are able to sing in many languages with almost a native accent!
  • My own family have also been learning the songs and sharing the stories from the classes and are really progressing in their language learning.

Lingotastic provide weekly language classes, school lunchtime clubs and private classes in German, French and Spanish. We simply make, play, sing and have fun with languages together and it’s amazing to see the results.

Classes run in Bucks, and Herts.

To help with your language learning at home we’ve produced as CD of songs in German, English, French, Spanish, Mandarin and Esperanto. Available on www.Lingotastic.co.uk/shop

To celebrate our birthday, we have three copies to giveaway. Do you want to win your own copy? Enter in the rafflecopter below. You can get up to 12 chances to win. Good luck!

It’s our birthday!

a Rafflecopter giveaway

Polyglots Assemble!

Polyglot bagWhat’s a polyglot anyway? That’s the question most of my (monolingual) friends asked me when I tried to explain to them why I was heading to Berlin for an extended weekend. I was one of 357 participants from more than 40 countries who converged onto the German capital from 5th to 8th May 2016 for the third annual Polyglot gathering. In case you wonder, Polyglot simply means “many languages”, and it’s difficult to estimate just how many languages were spoken during the four days of the event, several dozen at least, including the likes of Esperanto, Toki Pona and even Latin!
It was a very early start for me on the Thursday, getting up at 2:30 to catch a 6am flight. Thankfully I only had hand luggage so this saved some time, although regrettably it limited the amount of books I could bring back! The early start was worth it though – just being around people who share the same enthusiasm for languages is an experience difficult to put into words. And my own journey paled in comparison when I realised a couple of people had come all the way from the USA for the event.
We were absolutely spoilt for choice with the seminars on offer. Some were introductions to languages such as Greek (the modern rather than the ancient version), Indonesian, Turkish and Welsh. Polyglots are always looking for the next language to learn. Other seminars covered different aspects of life as a polyglot, as well as the process of language learning. A lot of the seminars were in English, but some were delivered in Italian, French, Esperanto and one even completely in Latin by Roberto Salazar!
In fact, as I’ve been devoting some time on reviving my “dormant” Latin recently, I was really pleased about the seminars on “Does it Make Sense to Speak a Dead Language” and “Rudimenta Latini Sermonis – Spoken Latin 101”. I must have been doing something right, as I could follow the Latin seminar – in Latin – without problems.
The seminar I got most from was – strangely enough –in a language I don’t really speak: “Storytelling in Language Learning”, delivered entirely in Italian by the amazing Antonio Libertino. I was pleased that my knowledge of Latin, French and Spanish somehow combined to help me follow what was going on. This seminar fitted really well with what we do in Lingotastic, so I was determined to get the most out of it, never mind the language used.
The biggest surprise of the weekend was just how popular Esperanto is as a language in the polyglot community. We all wore name badges with little stickers of flags identifying which languages we speak, and at what level (see picture). And almost everyone was speaking Esperanto at some level. The lovely Charlotte Scherping even delivered a whole talk on “Comparing the 3 easiest languages” entirely in Esperanto, having only learnt the language for a little over 4 months.
Badge
What was also encouraging was the mix of aspiring polyglots with “only” three languages on their badge, and those who clearly needed a larger badge to fit all of theirs on!
It was great to chat in person to many of the people whose blogs and podcasts I follow. It was a good place to network. I was particularly pleased to meet Jimmy Mello and to come away with his book Jimmy Mello. We sung with him in our Muppets Christmas Carol video, put together by Lindsay

It was incredible to have so many experts in one place. I took lots of notes and will be learning from the seminars for a while yet.

Language legend Lindsay has produced five amazing videos so you can watch the highlights of the Polyglot Gathering in the comfort of your own home (or wherever you are at this moment)

Why learn languages?

This week my friend Teddy Nee from Nee’s language blog talks about the value of learning languages

“Why should you bother learning another language when you already know English?”
Someone might have ever asked this question to you before, and how did you react to it? Or let’s assume nobody had asked this question to you, how would you answer it when you are asked?

I was frequently asked by either my friends or acquaintances why do you learn languages. They know and we all know that I know English because if you can understand this text, it means that I know English. Having been asked that question, I have only one answer, “Not everyone is eager to speak English or can express themselves well in English.”

We should accept the fact that nowadays we can get information from other countries in other languages much easier than, let’s say, 20 years ago. It mainly because of the internet. The internet has really changed our way of life, and it even has created so many jobs that weren’t existed before. I work as an IT engineer, and it is not easy to explain about what I really do to my parents, or even to my grandparents because what I am doing did not exist in their time when they were at my age.

So, this easy access to information has caused globalization to happen where companies can establish partnership with overseas companies, and have the ability to expand their market even to much larger scope, not to mention inter countries, but inter continents.

English pic

English as a universal language
English language which originated from England has apparently became a universal language that two persons from different countries would use to communicate unconsciously because they thought English is supposed to be the language that everyone understands for international communication.

If you often gather information from the internet, you must have realized that most contents are available in English. Therefore, if you know English, you can get much more information that those who don’t know English. That’s the fact! However, I need to remind you that there is still limitation for using English to search for information, especially if the information is more personal that only speakers of the original language could have the privilege for the access.

TeddyGroup

Taking part in an international community
When we discuss about a universal language, a question might occur in mind, that is “What is a truly universal language?” and “How do we define a universal language?”. The United Nations even has 6 official languages — English, Mandarin, Spanish, French, Arabic, and Russian. We might also be intrigued to talk about a constructed language for international communication, Esperanto.

Esperanto speakers around the world have been vigorously promoting Esperanto as the language for international communication. Nowadays, we can see many activities done in Esperanto, such as activities related to education, charity, science research, journalism, commerce, and so on. Although there are quite a lot of people who are still pessimistic and skeptical about Esperanto language being a human communication tool.

We need to have more knowledge about other language in order to get access to much more information, and to be able to get to know more people from other countries, especially those who don’t speak English or our languages. On top of that, language learning is like an investment. Spending a little time and effort to learn a language that you could use for your whole life doesn’t seem to be a big deal.

Books

Choosing a language to learn
When you search for, let’s say, top 10 most favorited languages in the world, top 10 languages with the most speakers, top 10 languages for job seekers, etc. you can get abundant of results. The most important is to know your goal, whether you want to learn the language because there is more job opportunities in your area or you want to learn the language that is completely different from that you have known or you want to learn a language that is similar with that you have known. Deciding the goal is the very first thing you need to do.

If you like challenge, you should choose to learn language from other language family. For example, if you know English, you can pick Hindi, Mandarin or Russian as your target language. If you want to quickly reach higher level of understanding in other language, you should choose to learn language from the same language family. For example, if you know Spanish, you can choose to learn Italian, Portuguese or French.

There is actually a rule of thumb that many language courses don’t teach you. If you want to impress your friends with the amount of languages that you know, learn languages from the same family group because they share so many similarities that you even already can understand a big portion of it without learning. Thus, it is not surprising to know a someone who knows 5-6 languages but those languages are from the same language family.

Depending on your geographical location, some languages might not be useful. Let’s say you will spend some months in Latin America. Your focus should be Spanish rather than Japanese, and perhaps, the second language could be Portuguese. However, any languages will likely be useful if your activities are internet-based since the majority of people around the world have had access to internet nowadays.

So I ask again. Why learn languages? Knowing more languages is always beneficial. Apart from giving you more opportunities to enjoy what speakers of those languages can enjoy, you can also enrich yourself by broaden your viewpoint and increasing your skills. Learning language also trains your brain and it certainly increase your intelligence. No wonder, many articles state the benefits of knowing more languages as if there is no downside of it.

Teddy loves to learn languages.

Teddy loves to learn languages.

Teddy Nee is a passionate language learner and blogger. An IT Engineer by day and a language learner by night. His mission is to raise awareness of the importance of knowing more languages and to educate more people to be global citizens. He believes that learning the language of the others is a milestone to reach world peace. You can correspond with him in Medan Hokkien, Indonesian, English, Chinese Mandarin, Spanish, and Esperanto. Visit his blog at Nee’s language blog.

Learn to sing Twinkle Twinkle in five languages

Love singing? Join us to learn to sing Twinkle twinkle in five languages. You’ll be a polyglot before you know it!

In English

In German

In Spanish

In Esperanto

In Mandarin

You may notice the translations have slightly different meanings. Song translation is tricky. We tend to go with the feeling of the song and flow over direct translation.

Which language do you prefer to sing it in? Let us know in the comments below.

Lyrics

Want to sing along to Mostly German?

Lingo_web_CD

Buy yours here

Click the link and it will open in a new page for you to read/ download or print.

1. Guten Morgan/ Lingotastic Welcome Song

2. Häschen in der Grube/ Bunny in the burrow

3. Summ, summ, summ/ Buzz, buzz, buzz

4. Frère Jacques/ Brother John

5. Grün, grün, grün/ Green, green, green

6. Hopp, hopp, hopp/ Hop, hop, hop

7. Die Räder am Bus/ The wheels on the bus

8. Alle meine Entchen/ All my little ducklings

9. Blinke, blinke kleiner Stern/ Twinkle, twinkle little star

Shop

Lingo_web_CD

Our new “Mostly German” CD is on sale now.

Singing is a really powerful tool in language learning, research is now showing. In singing you pick up the sounds of a language and quickly join in yourself. By bypassing the analytical part of the brain, you quickly acquire a good accent. This works for grown ups as well as children. When singing, you are no longer limited by grammar tables and vocab lists, free to enjoy the language and learn along the way.

For little ones, it’s an amazing foundation in language learning and the start of a bright future. We’ve seen this time and time again in our classes and now you can enjoy it at home too, with the most popular songs from our German classes. Most of these songs have not been translated into English before. We’ve also included verses in French, Spanish, Mandarin and Esperanto. Contrary to popular belief this does not confuse language learners (big and small) but actually helps language acquisition.Though these songs may be children’s songs, adults will enjoy singing along too.

Get your own copy, and see how much fun language learning can be!

We’ve been enjoying it as a family in the car this weekend. Bopping along to “Grün Grün Grün / Green, green, green”, hopping with the bunnies with “Häschen in der Grube/ Bunny in the burrow” and riding our bus with “Die Räder am Bus”. My kids keep requesting it which is a seal of approval to me!

This has been our school run sound track for the past two weeks. It’s packed with catchy tunes in “mostly” German but there’s a bit of French, Spanish and even some Chinese too. We’re getting quite good! – Kate Eccles

The CD is only £10.

It’s a great present and a fantastic family language learning tool.

Postage within the UK is an extra £1.99, if you are further afield then please Contact Us. CD will be given to you at that class or before if you are already at weekly classes.

Want to sing along to Mostly German?

 

 

 

 

Checkout

 

 

 

 

Track listing

Guten Morgen/ Lingotastic welcome song (German, French, Spanish & Mandarin)

Häschen in der Grube/ Bunny in the burrow (German & English)

Summ, summ, summ/ Buzz, buzz, buzz (German & English)

Frère Jacques/ Brother John (French, German, Spanish & English)

Grün Grün Grün/ Green, green, green (English & German)

Hopp, hopp, hopp/ Hop, hop, hop (German & English)

Die Räder am Bus/ The wheels on the bus (English & German)

Alle meine Entchen/ All my little ducklings (German & English)

Blinke, blinke, kleiner Stern/ Twinkle twinkle little star (German, English, Spanish, Mandarin & Esperanto)

 

 

Here are some of our favourite Spanish books from class for you to read together at home.

Here are some of our favourite French books from class for you to read together at home.

Here are some of our favourite German books from class for you to read together at home.

<
« Older Entries